文学博士,开云集团(中国)集团公司助理研究员。
授课情况:
本科课程:英语学术写作、翻译概论
研究生课程:翻译批评与赏析、翻译研究导论、语料库应用与计算机辅助翻译、翻译硕士毕业论文写作指导
科研情况:
主持项目:
2020 教育部人文社会科学研究青年基金项目“面向中国特色话语构建的译学术语系统研究”(20YJC740036)
2019 江苏省社科基金青年项目“江苏世界级非物质文化遗产术语翻译现状与优化策略研究”(19YYC008)
主要论文:
2022. 话语自塑视域下中国译学知识的系统构建与辞典表征——基于模因路径的构想. 《外国语文研究》. 南京:南京译林出版社.
2021. 作为方法论的术语批评与中国学术话语创新构建——从恩格斯的“术语革命”论谈起. 《南京社会科学》.
2021. 面向中国传统译学话语构建的术语重塑——文质论话语转型实践与反思. 《外语与外语教学》.
2019. 中国特色译学话语体系构建与译学辞典观创新——改革开放40年中国译学辞典编纂回顾与反思. 《外语研究》.
2019. 中国特色术语库标准化构建的创新实践与方法论意义. 《中国翻译》2019.
2017. 生态译学话语构建的术语批评路径及其反思——知识生产与话语传播. 《外语学刊》.
2015. “中国梦”英译研究再思考——兼论政治术语翻译的概念史研究方法. 《中国外语》.
2015. “对等”术语的谱系化发展与中国当代译学知识体系建构——兼谈术语翻译的知识传播与理论生发功能. 《中国翻译》.
专著及编著:
2022. 合著 《人文社科汉英术语知识库构建:理念与方法》. 南京:南京大学出版社.
2021. 独著 《中国译学话语构建:知识路径与术语学方法》. 南京:南京大学出版社.
2021. 副主编 《世界运河辞典(简明英汉对照版)》. 南京:南京大学出版社.
2020. 主编 《术语﹒知识﹒话语——跨学科视域下的术语翻译研究新探索》. 南京:南京大学出版社.
联系方式: liurunze@nju.edu.cn